Le discours direct et indirect - Прямая и косвенная речь

 

On peut transmettre les mots du locuteur littéralement, sans aucune modification. C’est le discours direct:

“После лекции я пойду в библиотеку”, - сказал студент.

Диктор сообщил: “Завтра будет хорошая погода”.

On peut transmettre les mots du locuteur d’une autre façon, en changeant un peu la forme. C’est le discours indirect:

Cтудент сказал, что после лекции он пойдёт в библиотеку.

Диктор сообщил, что завтра будет хорошая погода.

Le discours direct peut être remplacé par le discours indirect.

 

1. Si le discours direct est une phrase affirmative, il peut être remplacé par la subordonnée explicative

introduite par la conjonction что:

 

Discours direct

Discours indirect
Он сказал мне: "Я не могу сделать этот перевод." Он сказал мне, что он не может сделать этот перевод.
Il m’a dit: “Je ne peux pas faire cette traduction." Il m’a dit qu’il ne pouvait pas faire cette traduction.

 

2. Si le discours direct est une demande, un ordre, un souhait ou un conseil avec le prédicat à l’impératif,

il peut être remplacé par une subordonnée explicative introduite par la conjonction чтобы.

Le verbe dans la subordonnée est toujours au passé.

 

Discours direct

Discours indirect
Преподаватель говорит студентам: "Сделайте быстро это упражнение!" Преподаватель говорит студентам, чтобы они быстро сделали это упражнение.
Le professeur dit aux étudiants: “Faites vite cet exercice.” Le professeur dit aux étudiants qu’ils fassent vite cet exercice.

 

3. Si le discours direct est une phrase interrogative avec un mot interrogatif, il peut être remplacé

par une subordonnée explicative introduite par le mot interrogatif utilisé comme une conjonction.

 

Discours direct

Discours indirect
Он спросил меня: "Кто твой отец?" Он спросил меня, кто мой отец.
Il m’a demandé: “Qui est ton père?” Il m’a demandé qui était mon père.

 

4. Si le discours direct est une phrase interrogative sans mot interrogatif, il peut être remplacé

par une subordonnée explicative avec la particule ли employée comme une conjonction.

La particule ли est toujours placée après le mot qui contient la question.

 

Discours direct

Discours indirect
Я вас спрашиваю: "Вы идёте в кино?" Я вас спрашиваю, идёте ли вы в кино.
Je vous demande: “Allez-vous au cinéma? ” Je vous demande si vous allez au cinéma.

 

En remplaçant le discours direct par le discours indirect, faites attention à l’emploi des formes correctes

des pronoms personnels et possessifs et des verbes.

 

RetourExercice